No se encontró una traducción exacta para "قَبُولٌ تَامٌّ"
Traducir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct Text
Law
Language
Traducir Francés Árabe قَبُولٌ تَامٌّ
Francés
Árabe
Resultados relevantes
- más ...
- más ...
-
consensus (n.)más ...
- más ...
- más ...
-
agréation (n.) , {law}قَبُول {قانون}más ...
-
admission (n.)más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
acceptabilité (n.) , {lang.}إِمْكَان الْقَبُول {لغة}más ...
-
consentant (adj.)ميال للقبول {consentante}más ...
-
admis (n.)más ...
- más ...
-
persuasion (n.)más ...
- más ...
-
perfectionné (adj.)más ...
ejemplos de texto
-
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général (S/2007/50), nos efforts communs ne peuvent aboutir favorablement que s'ils restent entièrement sous la maîtrise des parties prenantes timoraises et bénéficient de leur appui.وقد أكد تقرير الأمين العام (S/2007/50) على أن جهودنا الجماعية لن تتكلل بالنجاح إلا إذا حظيت بالتملك والقبول التام من أصحاب المصلحة التيموريين.
-
En fin de compte, l'objectif de la réconciliation nationale est de renforcer la justice sur la base d'une prise de conscience et d'une acceptation totale de la valeur suprême de la personne humaine, garantie par les institutions qui en sont l'expression la plus complète.وفي نهاية المطاف، فإن هدف المصالحة الوطنية هو تعزيز العدالة على أساس الاعتراف بالقيمة العليا للإنسان والقبول التام بها، كما تضمنها المؤسسات التي تعبر عنها التعبير الأمثل.
-
Il n'y a rien d'illégal à accepter une police d'assurance vie comme rémunération, c'est juste, vous savez.....ليس هناك شيءٌ غير قانوني ..بشأن قبول بوليصة تأمين حياة ..كمقابل, انه فقط, تعلم
-
Nul besoin de rappeler à Israël et au Liban que la route de la paix est longue et difficile et qu'ils doivent s'engager davantage dans la mise en œuvre d'un cessez-le-feu permanent fondé sur la pleine acceptation des dispositions pertinentes des Accords de Taëf et des résolutions 1559 (2006) et 1680 (2006).ولا حاجة إلى تذكير إسرائيل ولبنان بطريق السلام الطويلة والشائكة وبضرورة تعميق التزامهما بتنفيذ وقف إطلاق النار الدائم استنادا إلى القبول التام للأحكام ذات الصلة في اتفاق الطائف وقراري 1559 (2004) و 1680 (2006).
-
En dépit des progrès qui ont été faits sur la question de l'exploitation et des abus sexuels, des incidents continuent de se produire et la politique de tolérance zéro de l'ONU n'est pas complètement acceptée par l'ensemble du personnel d'encadrement et des commandants des forces sur le terrain.ورغم التقدّم المحرز في مجال معالجة مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإن الحوادث لا تزال تقع، وسياسة 'عدم التسامح إطلاقا` التي وضعتها الأمم المتحدة لا تحظى بالقبول التام من جميع المديرين والقادة في مسرح العمليات.
-
Le même rapport avait déjà été présenté au Conseil d'administration du PAM et avait été accepté à l'unanimité des membres.وقد قدم التقرير نفسه إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وحظي بالقبول بموافقة تامة من جميع الأعضاء.
-
C'est la raison pour laquelle le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a lancé un projet qui vise à le faire pleinement accepter et mettre en pratique sur le lieu de travail.ولهذا السبب أطلقت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مشروعاً هدفه أن يجد مبدأ المساواة في المعاملة القبول والدعم التامين في أماكن العمل.
-
En fait, même si les valeurs fondamentales des démocraties constitutionnelles sont universelles et acceptées par de nombreux pays dans le monde, le bon fonctionnement des institutions conformément à ces valeurs est un processus permanent.والحقيقة أنه رغم اتسام القيم الأساسية التي تكمن وراء أي ديمقراطية دستورية بطابع عالمي وقبولها التام في كثير من البلدان في العالم، فإن الكيفية التي يمكن أن تعمل بها المؤسسات بصورة جيدة وتُجسد بها هذه القيم تجسيدا وافيا هي عملية لا نهائية.
-
Le régime des sanctions a eu de graves répercussions sur le secteur de l'assurance, et plus particulièrement sur le secteur de la réassurance du fait que l'Iraq s'est trouvé économiquement isolé du reste du monde et que la plupart des réassureurs ont résilié les accords qu'ils avaient conclus en l'espace de plusieurs dizaines d'années. Par ailleurs, les opérations facultatives de réassurance étant paralysées, les compagnies d'assurance iraquiennes ont dû se résoudre à accepter uniquement des contrats d'assurance nationaux, dans toute la mesure du possible.لقد كان للحصار الاقتصادي آثاره السلبية على قطاع التأمين وخصوصا إعادة التأمين بسبب المقاطعة الاقتصادية الدولية وانسحاب غالبية معيدي التأمين من الاتفاقيات التي عقدت على مدى عشرات السنين بالإضافة إلى توقف عمليات إعادة التأمين الاختياري مما حدا بشركات التأمين العراقية إلى قبول التأمين بحدود طاقاتها الاستعابية المحلية فقط.
-
En revanche, pour obtenir l'acceptation des autres États, il faudrait que les premiers apportent la preuve qu'ils sont disposés à examiner les autres questions de base au moment où un mandat de négociation du traité considéré serait établi et adopté.ومن جهة ثانية، ومن أجل تأمين قبول الآخرين، فإن هذا الاستعداد لمناقشة القضايا الرئيسية الأخرى ينبغي أن يُثبت بالتزامن مع تحديد الولاية المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.